Как мы считаем стоимость

В индустрии перевода и локализации стоимостью более 60 миллиардов долларов в 2026 году побеждают не просто самые быстрые и дешёвые компании, а те, кто заставляет клиента чувствовать себя умным, выбрав именно их. От заверенных переводов до полной локализации сайтов, видео и устных переговоров по видеозвонку — лидеры рынка идеально отточили подачу услуг, ценообразование и весь путь клиента.

В Internationals.pro мы внимательно изучили их подход и создали свою модель, которая сочетает максимальную прозрачность с гибкостью. Мы не скрываем цены там, где их можно посчитать заранее, и не заставляем клиента гадать там, где без индивидуального расчёта не обойтись. Вот как это работает у нас.

1. Документы: простые и понятные тарифы

Для большинства текстовых документов мы используем два прозрачных варианта ценообразования.

Клиент сразу видит стоимость после загрузки файла — без сюрпризов и без необходимости ждать коммерческое предложение.

2. Культурная адаптация и локализация сайтов: индивидуальный подход

Здесь заранее посчитать «по слову» почти невозможно. Сайт — это не просто текст. Это структура, дизайн, SEO, технические нюансы и культурный контекст.

Поэтому мы работаем по-другому:

  1. Сначала клиент описывает задачу (или предоставляет доступ к CMS / коду сайта).
  2. Наш менеджер проводит бесплатный аудит и выдаёт точное коммерческое предложение с разбивкой по этапам.
  3. Цена формируется индивидуально и зависит от объёма, сложности платформы и количества языков.

Такой подход используют ведущие игроки — и он полностью оправдан: клиент получает не «перевод страниц», а работающий, культурно адаптированный сайт, который реально продаёт и конвертирует.

3. Локализация видео: тариф за минуту

Видео — один из самых востребованных форматов 2026 года. Мы считаем его максимально просто и понятно:

Клиент загружает файл, указывает языки и желаемый формат — и получает точную стоимость за считанные секунды.

4. Устные переводы и видеозвонки: почасовая или поминутная оплата

Для онлайн-встреч, переговоров, вебинаров и конференций мы предлагаем два удобных варианта:

Минимальный заказ обычно 30–60 минут. Цена зависит от языка, срочности и формата (последовательный или синхронный перевод).

5. Нестандартные заказы

Иногда клиенту нужен не один из стандартных тарифов, а комплексное решение: перевод документов + локализация сайта + субтитры для промо-видео + устный перевод на презентацию. В таких случаях мы собираем индивидуальный пакет «под ключ».

Клиент описывает задачу, а мы предлагаем оптимальное решение с фиксированной стоимостью и чёткими сроками.

Почему это работает именно для клиента

Мы не заставляем вас платить «за слово» там, где это нечестно, и не скрываем цены там, где их можно посчитать заранее. Вместо этого мы даём понятные правила:

В результате клиент получает не просто перевод, а уверенность, что деньги потрачены разумно и результат будет именно таким, как нужно.

Если вы ищете переводчика, который говорит на языке бизнеса и понимает, что такое доверие в 2026 году — добро пожаловать в Internationals.pro.

Лови Слова

Правильно: 0 Неправильно: 0
Назад